Le doublage ou post synchronisation  est le remplacement de la langue originale de tournage d’une œuvre audiovisuelle (film, série, etc.) par une langue parlée par la population de zones géographiques où doit être diffusée cette œuvre.

Il sert aussi à remplacer, en partie ou en totalité, la voix d’un acteur par celle d’un autre dans la langue de tournage, pour des raisons artistiques ou autres.

Le terme « doublage » peut également être utilisé, par extension, pour désigner la postsynchronisation, où les comédiens enregistrent en studio les dialogues qui n’ont pas été enregistrés en direct pour des raisons techniques ou artistiques.

Par convention, on désigne également par « doublage » les prestations vocales enregistrées en amont du tournage, notamment dans le domaine de l’animation ou du jeu vidéo(le terme le plus approprié étant « création de voix »).

Le doublage est un a des aspects du métier de comédien, et oui il faut être comédien pour pouvoir exercer la post synchronisation, faire ressortir les émotions, le jeux, faire rire ou faire pleurer, tout ça avec le son de sa voix, rendez vous compte de la difficulté de l’exercice.

Patrick_POIVEY1-1